Prospero | Johnson: The influence of English

Deep impact

English is exporting not only words but grammar into other languages

By R.L.G. | BERLIN

GERMANS joke about their bad English. In Berlin, you can buy fridge magnets with German expressions over-literally translated into English, like “It is me sausage”—a word-for-word rendering of Es ist mir Wurst, or “it’s all the same to me”. “German Quatsch” on Twitter has many more. But educated Germans usually speak English quite well. The reality is that, to a deeper extent than commonly realised, German is changing under constant influence from English.

More from Prospero

An American musical about mental health takes off in China

The protagonist of “Next to Normal” has bipolar disorder. The show is encouraging audiences to open up about their own well-being

Sue Williamson’s art of resistance

Aesthetics and politics are powerfully entwined in the 50-year career of the South African artist


What happened to the “Salvator Mundi”?

The recently rediscovered painting made headlines in 2017 when it fetched $450m at auction. Then it vanished again