Why Japanese names have flipped
They will now be written in English in the same order as in Japanese
ON JANUARY 1ST a minor lexical revolution rolled through Japan. A new decree ordained that official documents should reverse the order of Japanese people’s names when they are rendered in the Latin alphabet. Hitherto in, say, English documents, Japanese names have been written with the given name first, using the Western practice. Henceforth the family name will come first and, to banish any ambiguity, may be entirely capitalised. One backer of the change is the prime minister. From now on The Economist will refer to him as Abe Shinzo rather than Shinzo Abe.
Like other newspapers, we have long followed the convention of writing Japanese names in the Western order (while scholarly publications have tended to use the Japanese order). If Japan wants to change, why should anyone object? As is common in East Asian cultures, in Japanese the family name always comes first.
This article appeared in the Asia section of the print edition under the headline "Restoring order"
More from Asia
Japan and South Korea are struggling with old-age poverty
Their problems may be instructive for other countries
The Philippines bans some genetically modified foods
But golden rice could help thousands of nutrient-deficient children
Meet the maharajas of the world’s biggest democracy
Indian officialdom still treats citizens like subjects